1
00:00:05,730 --> 00:00:12,990
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:35,410 --> 00:01:38,010
<i>[The Golden Eyes]</i>

3
00:01:38,010 --> 00:01:40,390
<i>[Episode 49]</i>

4
00:01:56,390 --> 00:01:58,130
Are you okay?

5
00:01:58,130 --> 00:01:59,720
I'm okay.

6
00:02:28,900 --> 00:02:32,720
Come. Get up.

7
00:02:55,700 --> 00:02:57,110
Come.

8
00:03:14,710 --> 00:03:19,020
This is all the evidence I've gathered about Xiao Ma in Gansu.

9
00:03:19,020 --> 00:03:22,960
I've just gotten the agreement of Chief Ding to allow you to look at them.

10
00:03:26,870 --> 00:03:29,830
Xiao Ma's name is Ma Tengfeng.

11
00:03:31,050 --> 00:03:34,440
When he was 6 years old, becuase his mom, Liu Yanping, remarried,

12
00:03:34,440 --> 00:03:36,980
he came to the Li Family Village with her.

13
00:03:37,650 --> 00:03:42,290
But he often argued with his stepdad. His personality also became very withdrawn.

14
00:03:42,290 --> 00:03:44,450
Even though he was from a poor family,

15
00:03:44,450 --> 00:03:47,960
he loved to read books and the newspaper.

16
00:03:47,960 --> 00:03:51,230
He also often went on adventures into the desert by himself.

17
00:03:51,230 --> 00:03:56,870
So, he is very familiar with the climate change and geography of the desert.

18
00:04:00,120 --> 00:04:04,670
When he was 8, he started to raise camels.

19
00:04:04,670 --> 00:04:07,570
So, it is very likely that the science research team

20
00:04:07,570 --> 00:04:11,100
got to know them when they rented camels.

21
00:04:11,970 --> 00:04:15,690
And they also let him be the guide.

22
00:04:15,690 --> 00:04:20,970
That year, he should have been 15 years old.

23
00:04:20,970 --> 00:04:23,790
So, did he leave Li Family Village yet?

24
00:04:23,790 --> 00:04:25,460
Yes.

25
00:04:25,460 --> 00:04:30,950
Two months after the science research team had an accident, he asked for an application from the village committee.

26
00:04:30,950 --> 00:04:34,670
He saw on the newspaper that the Nanzhou Jade Refinery Factory

27
00:04:34,670 --> 00:04:36,920
was hiring young workers.

28
00:04:36,920 --> 00:04:38,710
So, he went out to go work.

29
00:04:38,710 --> 00:04:40,910
Actually, with just this information,

30
00:04:40,910 --> 00:04:46,560
it is already enough for us to make him the prime suspect for the science research team incident from 40 years ago.

31
00:04:47,480 --> 00:04:51,270
Is there only this much information? Then where is he now?

32
00:04:52,990 --> 00:04:55,730
At the time, the village's residence accounts weren't complete enough

33
00:04:55,730 --> 00:04:58,120
and there weren't ID cards.

34
00:04:58,120 --> 00:05:01,470
At the time, Li Family Village had probably only a few hundred people.

35
00:05:01,470 --> 00:05:04,020
It would be pretty difficult to find him.

36
00:05:04,920 --> 00:05:08,920
If we're to find Ma Tengfeng, we'll need time.

37
00:05:08,920 --> 00:05:13,180
But the good thing is that the Gansu police are very cooperative right now.

38
00:05:13,180 --> 00:05:19,080
We are also at the moment, applying to receive a name list of all the workers at the jade refinery factory 40 years ago.

39
00:05:19,080 --> 00:05:23,420
After we receive the name list, we can investigate and eliminate possible suspects based on district.

40
00:05:23,420 --> 00:05:25,570
Then how long do we need to wait?

41
00:05:27,580 --> 00:05:31,690
This... I can't be sure.

42
00:05:31,690 --> 00:05:34,150
If he changed his name,

43
00:05:34,150 --> 00:05:37,110
or if he moved somewhere else,

44
00:05:37,650 --> 00:05:41,620
the difficulty of our task will be like finding a needle at the bottom of the ocean.

45
00:05:41,620 --> 00:05:47,650
Right now, he can only hope that Ma Tengfeng isn't that smart.

46
00:06:01,280 --> 00:06:04,840
<i> [ Japan Passport ] </i>

47
00:06:45,140 --> 00:06:46,780
I can get Miss Qin back.

48
00:06:46,780 --> 00:06:48,350
No need.

49
00:06:50,920 --> 00:06:56,130
I can help release a butterfly of its cocoon

50
00:06:56,130 --> 00:07:00,120
but I have no way to restrict where it can fly to

51
00:07:01,030 --> 00:07:05,150
because that is its freedom, isn't it?

52
00:07:08,360 --> 00:07:12,060
Some people don't want to bear the burden of a painful life.

53
00:07:12,060 --> 00:07:14,390
They think it's heavy and depressing.

54
00:07:14,390 --> 00:07:16,830
But she is different.

55
00:07:16,830 --> 00:07:19,250
Those heavy pains

56
00:07:19,250 --> 00:07:24,630
might be the motivation for her to muster up her courage and continue living, and the meaning for her life.

57
00:07:45,410 --> 00:07:48,210
<i>[Male, Age 42, Unemployed. Wang Qigang's former profession was a bodyguard, and went to Beijing with Zhengchuan. After his accident, Zhengchuan founded Aixi Jewelry. Unchecked criminal record.]</i>

58
00:08:40,310 --> 00:08:42,060
Wang Qigang.

59
00:08:50,150 --> 00:08:52,470
How do you know my name?

60
00:08:53,100 --> 00:08:55,490
Don't worry.

61
00:08:55,490 --> 00:08:59,200
I'm not the police, not am I here to collect debt.

62
00:08:59,200 --> 00:09:03,030
My employer wants to ask you some questions.

63
00:09:04,210 --> 00:09:07,660
As long as you answer honestly, I won't make it difficult for you.

64
00:09:07,660 --> 00:09:11,050
You— What do you want?

65
00:09:12,090 --> 00:09:17,350
Two thousand years. Qin Haoran hired you as a personal bodyguard

66
00:09:17,350 --> 00:09:21,050
and went to Beijing with Aixi Jewelry's Zheng Chuan.

67
00:09:21,050 --> 00:09:22,980
Do you still remember?

68
00:09:27,710 --> 00:09:29,520
I only know that

69
00:09:30,790 --> 00:09:35,990
Qin Haoran and Zheng Chuan agreed to go to Beijing to do business, to get investors.

70
00:09:35,990 --> 00:09:38,860
But when they got to Beijing,

71
00:09:38,860 --> 00:09:41,480
after they met the investors, conflicts rose up.

72
00:09:41,480 --> 00:09:46,280
Zheng Chuan suspected that the investor's money wasn't from proper origins.

73
00:09:50,670 --> 00:09:55,530
After the dispute ended, he ordered us to kill Zheng Chuan.

74
00:09:56,890 --> 00:09:59,900
At the time, I was only in charge with being with Zheng Chuan's daughter

75
00:09:59,900 --> 00:10:01,790
in the case that something bad happened to her.

76
00:10:02,760 --> 00:10:05,610
I didn't take action in the killing.

77
00:10:06,680 --> 00:10:10,670
Otherwise, I wouldn't have lived until now.

78
00:10:12,810 --> 00:10:14,410
Impossible.

79
00:10:16,250 --> 00:10:21,750
I heard that in order to protect Zheng Chuan, Qin Haoran

80
00:10:21,750 --> 00:10:24,070
even injured his leg.

81
00:10:25,000 --> 00:10:28,380
I heard the other 2 bodyguards say

82
00:10:30,730 --> 00:10:36,770
that Qin Haoran's leg injury was made from before Zheng Chuan's death.

83
00:10:37,920 --> 00:10:43,200
At the time, Zheng Chuan's daughter was so young.

84
00:10:43,200 --> 00:10:46,180
She would easily have believed Qin Haoran's pretending to be the victim.

85
00:10:47,080 --> 00:10:50,300
I heard that Zheng Chuan's daughter

86
00:10:50,300 --> 00:10:54,390
is still in the Qin family, being the young mistress.

87
00:10:54,390 --> 00:10:56,680
It's really quite pitiful.

88
00:12:02,290 --> 00:12:03,760
<i>I only know that</i>

89
00:12:03,760 --> 00:12:09,100
<i>that at the time, Qin Haoran and Zheng Chuan agreed to go to Beijing to do business, to get investors.</i>

90
00:12:09,100 --> 00:12:11,960
<i>But when they got to Beijing,</i>

91
00:12:11,960 --> 00:12:14,570
<i>after they met the investors, conflicts rose up.</i>

92
00:12:14,570 --> 00:12:19,340
<i>Zheng Chuan suspected that the investor's money wasn't from proper origins.</i>

93
00:12:20,590 --> 00:12:25,590
<i>After the dispute ended, he ordered us to kill Zheng Chuan.</i>

94
00:12:25,590 --> 00:12:28,620
<i>At the time, I was only in charge with being with Zheng Chuan's daughter</i>

95
00:12:28,620 --> 00:12:30,480
<i>in the case that something bad happened to her.</i>

96
00:12:31,430 --> 00:12:34,360
<i>I didn't take action in the killing.</i>

97
00:12:35,320 --> 00:12:39,370
<i>Otherwise, I wouldn't have lived until now.</i>

98
00:12:47,620 --> 00:12:51,610
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

99
00:12:51,610 --> 00:12:55,550
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

100
00:12:55,550 --> 00:12:59,600
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

101
00:12:59,600 --> 00:13:03,580
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

102
00:13:03,580 --> 00:13:07,510
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

103
00:13:07,510 --> 00:13:11,560
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

104
00:13:11,560 --> 00:13:13,970
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

105
00:13:13,970 --> 00:13:19,320
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

106
00:13:19,320 --> 00:13:23,650
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

107
00:13:23,650 --> 00:13:27,470
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

108
00:13:27,470 --> 00:13:31,620
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

109
00:13:31,620 --> 00:13:35,580
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

110
00:13:35,580 --> 00:13:39,540
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

111
00:13:39,540 --> 00:13:43,540
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

112
00:13:43,540 --> 00:13:48,580
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

113
00:13:48,580 --> 00:13:54,920
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

114
00:13:57,070 --> 00:14:03,100
♫  <i>What you see might not be all real</i> ♫

115
00:14:05,050 --> 00:14:08,500
♫ <i>Even if you had seen through it all</i>

116
00:14:08,500 --> 00:14:10,590
♫ <i>You might not be able </i> ♫

117
00:14:10,590 --> 00:14:15,570
♫ <i> To really bear to part with it  </i> ♫

118
00:14:15,570 --> 00:14:19,550
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

119
00:14:19,550 --> 00:14:23,480
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

120
00:14:23,480 --> 00:14:27,580
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

121
00:14:27,580 --> 00:14:31,570
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

122
00:14:31,570 --> 00:14:35,580
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

123
00:14:35,580 --> 00:14:39,580
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

124
00:14:39,580 --> 00:14:44,650
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

125
00:14:44,650 --> 00:14:51,070
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

126
00:14:52,410 --> 00:14:54,510
This can't do.

127
00:14:54,510 --> 00:14:57,530
Why isn't there any information about my dad?

128
00:15:15,410 --> 00:15:17,840
Maybe they were only lying to me

129
00:15:19,980 --> 00:15:23,190
and what Zheng Chuan and the bodyguard said were all fake.

130
00:15:24,010 --> 00:15:27,640
Qin Haoran and dad are good friends.

131
00:15:28,470 --> 00:15:30,810
He wouldn't hurt my dad.

132
00:15:45,640 --> 00:15:47,340
Dad.

133
00:15:54,360 --> 00:15:57,270
<i>Look at the camera. Look at the camera.</i>

134
00:15:57,270 --> 00:16:00,400
<i>- Three, two— 
 - Hold on.</i>

135
00:16:02,990 --> 00:16:04,990
<i>- Okay. 
 - Okay, let's go.</i>

136
00:16:04,990 --> 00:16:07,150
<i>- We're taking the photo now. 
- Smile.</i>

137
00:16:09,080 --> 00:16:10,250
<i>- Is it okay? 
 - Yes.</i>

138
00:16:10,250 --> 00:16:11,330
<i>- Very good. 
 - Dad!</i>

139
00:16:11,330 --> 00:16:13,880
<i>When will you give me my birthday present?</i>

140
00:16:13,880 --> 00:16:16,160
<i>- When it's your birthday, I'll give it to you, all right? </i>

141
00:16:16,160 --> 00:16:18,070
<i>Okay!</i>

142
00:16:18,070 --> 00:16:20,040
You lied to me.

143
00:16:21,250 --> 00:16:24,640
You didn't even give me my 8th birthday present.

144
00:17:16,820 --> 00:17:20,580
Little Bing, my child.

145
00:17:20,580 --> 00:17:26,360
<i>When you see these words, dad probably won't be in this world anymore.</i>

146
00:17:26,360 --> 00:17:29,390
<i>I founded Aixi Jewelry for you.</i>

147
00:17:29,390 --> 00:17:34,510
<i>I won't allow anyone to use it for immoral gains.</i>

148
00:17:35,360 --> 00:17:39,870
<i>Stay away fron Qin Haoran and that investor, Old Ma.</i>

149
00:17:39,870 --> 00:17:43,920
<i>Leave the Jin Manor. Leave Beijing.</i>

150
00:17:43,920 --> 00:17:45,720
<i>Dad loves you.</i>

151
00:17:59,350 --> 00:18:02,830
Sis, there's leads for the Ma Tengfeng line of investigation.

152
00:18:02,830 --> 00:18:04,510
This quick?

153
00:18:04,510 --> 00:18:07,780
Much thanks to Chief Ding, who asked for help from the  civil detective section

154
00:18:07,780 --> 00:18:10,750
of Gansu Lan Zhou Industrial and Commercial Bureau, and the Sub-district office.

155
00:18:10,750 --> 00:18:13,390
That very night, they checked through the old floating population data from years back.

156
00:18:13,390 --> 00:18:15,900
There's also some pictures preserved.

157
00:18:29,740 --> 00:18:31,320
Exactly.

158
00:18:33,750 --> 00:18:35,980
This person is me.

159
00:18:35,980 --> 00:18:37,640
What's wrong?

160
00:18:45,340 --> 00:18:48,710
This person is called Ma Tengfeng.

161
00:18:51,310 --> 00:18:54,490
He was the factory leader at the Bi Hua Jade Refinery Factory.

162
00:18:54,490 --> 00:18:56,990
Are you recently still in contact?

163
00:18:59,680 --> 00:19:02,300
I really have no recollection of Ma Tengfeng.

164
00:19:06,290 --> 00:19:08,370
No recollection?

165
00:19:09,950 --> 00:19:13,340
You even attended the ribbon-cutting of opening of the factory.

166
00:19:13,340 --> 00:19:16,160
You were at least in a collaborative relationship, right?

167
00:19:18,390 --> 00:19:20,500
This is something from 25 years ago.

168
00:19:20,500 --> 00:19:24,790
Back then, I haven't founded Xihuang Jewelry.

169
00:19:24,790 --> 00:19:28,220
To find collaborators, I returned to the country often.

170
00:19:28,220 --> 00:19:32,200
I've seen tons of factory leaders, dealers, and distributors.

171
00:19:32,200 --> 00:19:34,360
I've seen at least hundreds.

172
00:19:34,360 --> 00:19:38,330
But I've only collaborated with 5 or 6.

173
00:19:38,330 --> 00:19:42,630
If there wasn't this picture, I really wouldn't have known.

174
00:19:42,630 --> 00:19:45,100
This— This— Which factory was it?

175
00:19:45,100 --> 00:19:47,420
Bi Hua Jade Refinery Factory.

176
00:19:47,420 --> 00:19:52,220
Yes. I really didn't know I collaborated with this factory.

177
00:19:52,220 --> 00:19:54,150
Mr. Qin.

178
00:19:55,760 --> 00:19:59,470
As the police, I must remind you,

179
00:20:00,510 --> 00:20:03,440
This Ma Tengfeng is a suspect in several important cases.

180
00:20:04,180 --> 00:20:08,260
if you know the truth and don't report it or you purposefully hide it,

181
00:20:09,250 --> 00:20:11,110
it will be counted as the crime of covering up a crime.

182
00:20:13,130 --> 00:20:18,080
I understand that. This isn't the first time I've worked with the police.

183
00:20:18,080 --> 00:20:20,980
As long as I can help, Miao Police Officer, ask away.

184
00:20:20,980 --> 00:20:23,460
I will definitely cooperate fully.

185
00:20:24,500 --> 00:20:29,430
But you shouldn't make it difficult for me and make me say those things I have no recollection of.

186
00:20:35,480 --> 00:20:37,830
I don't know if those things he said were true or not.

187
00:20:37,830 --> 00:20:40,090
Anyway, I don't believe a word of it.

188
00:20:45,320 --> 00:20:48,710
Hello? Senior brother, how did you think of calling me?

189
00:20:48,710 --> 00:20:51,530
I'm the external aid that the police department hired for you.

190
00:20:51,530 --> 00:20:53,100
Really?

191
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
<i>Of course.</i>

192
00:20:54,800 --> 00:20:58,770
Let me tell you, the people in Gansu prepared Ma Tengfeng's materials.

193
00:20:58,770 --> 00:21:01,250
Let's find a place to chat.

194
00:21:01,250 --> 00:21:03,490
I just happened to be done with my business. I'll go find you right now.

195
00:21:03,490 --> 00:21:05,850
Okay. See you later.

196
00:21:07,590 --> 00:21:12,270
<i> [ Soho ] </i>

197
00:21:33,710 --> 00:21:36,530
<i>That female police officer just left my place.</i>

198
00:21:37,460 --> 00:21:41,090
The speed of the police is faster than we predicted.

199
00:21:42,250 --> 00:21:45,870
It's time to calculate the next step in the plan for Zhuang Rui.

200
00:21:50,200 --> 00:21:54,080
Tomorrow night, meet me at the old location at Jiang Tai Road.

201
00:23:05,800 --> 00:23:07,300
It's you.

202
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
How long have you followed me?

203
00:23:14,800 --> 00:23:17,200
Mr. Zhong Chuan knew you secretly left the hospital

204
00:23:17,200 --> 00:23:19,900
and would definitely find Qin Haoran and seek revenge.

205
00:23:19,900 --> 00:23:23,600
He knew he couldn't stop you so he had me follow you

206
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
to protect you.

207
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
That's my familial matters.

208
00:23:27,800 --> 00:23:30,400
I don't want anyone else getting involved.

209
00:23:31,400 --> 00:23:36,000
Mr. Zhong Chuan said that the police are already keeping an eye on Qin Haoran.

210
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
It's just that he didn't cause the death of just this one life.

211
00:23:39,000 --> 00:23:41,800
The police will naturally punish him according to the law.

212
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
It's just that you are even more aware than us about the capabilities of the Qin family.

213
00:23:44,800 --> 00:23:47,400
Taking revenge on your own now is like hitting the egg against the stone.

214
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
I can't keep waiting.

215
00:23:52,500 --> 00:23:54,900
I wiretapped Qin Haoran's phone.

216
00:23:55,600 --> 00:23:59,800
Right now, this issue is no longer my personal revenge.

217
00:23:59,800 --> 00:24:02,200
It will also harm Zhuang Rui.

218
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
Tonight,

219
00:24:05,200 --> 00:24:07,900
Qin Haoran will be meeting with his up-line.

220
00:24:07,900 --> 00:24:09,500
What?

221
00:24:13,100 --> 00:24:15,200
I will take care of my own matters.

222
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
Help me thank Mr. Zhong Chuan's goodwill.

223
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
Jia Jia.

224
00:24:33,600 --> 00:24:37,800
You've been dating until now and your boyfriend still hasn't invited us for dinner yet.

225
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
Is he really that busy?

226
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
I also want that.

227
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
But he's busy earning money every day right now.

228
00:24:43,400 --> 00:24:45,500
Even the time he spends with me is getting less.

229
00:24:45,500 --> 00:24:50,200
Every day, he only tries to appease me with some gems and jewelry.

230
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
That's called appeasing?

231
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
I also want to be appeased like that.

232
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
- What's wrong? 
 - What do I do?

233
00:24:58,600 --> 00:25:01,600
My boyfriend's legs were broken by someone! I forgot about it!

234
00:25:01,600 --> 00:25:03,800
I have to quickly go to the hospital to see him.

235
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
I'll shop with you another day.

236
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
I'm leaving.

237
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Jia Jia!

238
00:25:08,200 --> 00:25:11,300
That's impossible. That's really impossible.

239
00:25:12,000 --> 00:25:13,400
Little Yun.

240
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
Little Jia.

241
00:25:16,600 --> 00:25:20,900
How come I didn't notice that you were so interesting?

242
00:25:22,200 --> 00:25:23,970
No, I—

243
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
I've just finished shopping and passed by here.

244
00:25:26,800 --> 00:25:29,200
How come you're here?

245
00:25:29,200 --> 00:25:33,300
Is is so it's more convenient to pick me up for dinner later tonight?

246
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
What were you two talking about that you're so happy?

247
00:25:37,200 --> 00:25:39,400
We were talking about that—

248
00:25:39,400 --> 00:25:42,800
If you lost your heart, you shouldn't talk first.

249
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
You say it.

250
00:25:44,400 --> 00:25:48,800
I guess we were talking about treatment methods.

251
00:25:48,800 --> 00:25:51,400
Treatment methods?

252
00:25:51,400 --> 00:25:52,500
What nonsense is this?

253
00:25:52,500 --> 00:25:55,200
Who else could it be for except Zhuang Rui?

254
00:25:57,800 --> 00:26:00,800
I'm the ophthalmologist commissioned by the Public Security Bureau.

255
00:26:00,800 --> 00:26:03,400
To understand Mr. Zhuang Rui's illness conditions,

256
00:26:03,400 --> 00:26:07,400
I was discussing treatment methods with Mr. Huangfu Yun.

257
00:26:07,400 --> 00:26:11,600
Your boyfriend really shouldn't be a doctor or else he'll harm many people to death.

258
00:26:11,600 --> 00:26:16,400
Oh right, Mr. Zhuang Rui's behaviors fit with the traits of optic neuropathy from brain injury.

259
00:26:16,400 --> 00:26:19,100
The specialists are investigating treatment methods right now.

260
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Then I'll get going first.

261
00:26:24,000 --> 00:26:26,800
That— Doctor, I'll send you out.

262
00:26:26,800 --> 00:26:28,200
You're still sending her out?

263
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
You haven't chatted enough after chatting for so long?

264
00:26:30,200 --> 00:26:32,400
You like seeing beauties that much?

265
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
I'll take you see them on the streets.

266
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
There's a lot of beauties on the streets. Let's go and see our fill.

267
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
Let's go see beauties!

268
00:26:40,600 --> 00:26:42,700
It'll be so bad if other people see this.

269
00:26:45,020 --> 00:26:48,470
What are you doing? Did you find a beauty this quickly?

270
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
Fei Fei?

271
00:26:53,810 --> 00:26:55,390
Who?

272
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
Her senior brother at the police academy.

273
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
Senior brother?

274
00:27:01,600 --> 00:27:04,000
She has a new love so quickly?

275
00:27:04,000 --> 00:27:07,800
I don't think he is a new love. He should be an old love.

276
00:27:07,800 --> 00:27:12,200
Before, at the police academy, they almost became a couple.

277
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
You go first. I'll text Zhuang Rui.

278
00:27:17,000 --> 00:27:21,600
I want to kill this evil plan in its cradle!

279
00:27:21,600 --> 00:27:23,200
You go first.

280
00:27:23,200 --> 00:27:25,300
Bye-bye. Bye-bye.

281
00:27:27,300 --> 00:27:29,600
Hello? Zhuang Rui!

282
00:27:29,600 --> 00:27:32,500
That— Let me tell you.

283
00:27:39,600 --> 00:27:42,400
Forty years ago, Ma Tengfeng left the Li Family Village

284
00:27:42,400 --> 00:27:45,500
and went to work in the Lan Zhou National Precious Stones Processing Factory.

285
00:27:46,400 --> 00:27:49,000
He became the exemplar worker 3 times in the factory.

286
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
Later, he was promoted to a technological cadre position.

287
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Even later, he resigned

288
00:27:53,800 --> 00:27:58,000
and became an entrepreneur and founded Bi Hua Jade Refinery Factory

289
00:27:58,000 --> 00:28:01,800
and after 3 years, sold it to another owner.

290
00:28:01,800 --> 00:28:06,000
These are all the information we have on Ma Tengfeng when he was alive.

291
00:28:06,000 --> 00:28:09,100
Wait a moment! When he was alive?

292
00:28:11,000 --> 00:28:13,200
After he sold Bi Hua Jade Refinery Factory,

293
00:28:13,200 --> 00:28:16,800
Ma Tengfeng had a car accident and passed away.

294
00:28:22,400 --> 00:28:25,700
Senior brother, are you sure?

295
00:28:27,790 --> 00:28:29,820
Look at this.

296
00:28:31,800 --> 00:28:34,200
This is his death certificate

297
00:28:34,200 --> 00:28:38,100
which I got from the registration authority where his 
 registered residence was located.

298
00:28:41,000 --> 00:28:44,500
Feifei, this is a case left over from history.

299
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
These kinds of situations can't help but happen.

300
00:28:48,600 --> 00:28:50,630
Don't be discouraged.

301
00:28:58,400 --> 00:29:00,500
How come you guys came?

302
00:29:00,500 --> 00:29:02,400
That, we just happened to pass by.

303
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
I saw that you guys seem like you're discussing the case.

304
00:29:05,400 --> 00:29:07,800
I was curious so I came to see.

305
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
That, right now,

306
00:29:09,800 --> 00:29:13,800
it is trendy to touch the head when investigating a case, isn't it?

307
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Senior Brother, this is Zhuang Rui.

308
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
He is the litigant in the case.

309
00:29:21,200 --> 00:29:25,200
This is my Senior Brother, Zhou Linyang. He's also a police officer.

310
00:29:25,200 --> 00:29:27,000
- Hello. 
 - Hello.

311
00:29:27,000 --> 00:29:30,500
- Huangfu Yun. 
 - Hello.

312
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
Zhuang Rui, I saw the case materials.

313
00:29:36,800 --> 00:29:39,600
I know about you. I've also heard the police department mention you.

314
00:29:39,600 --> 00:29:41,900
You didn't hear Fei Fei mention me?

315
00:29:43,600 --> 00:29:47,700
We... are very well.

316
00:29:49,200 --> 00:29:53,600
Fei Fei is enthusiastic and has many friends.

317
00:29:53,600 --> 00:29:57,000
That, I heard the police department say

318
00:29:57,000 --> 00:30:00,600
that you do an antiques business, right?

319
00:30:00,600 --> 00:30:02,600
I know quite a few old antique merchants.

320
00:30:02,600 --> 00:30:06,800
Mr. Chen Hequan with the largest storefront and most prominent reputation

321
00:30:06,800 --> 00:30:10,400
and is also our long time family friend. If you have any requirements,

322
00:30:10,400 --> 00:30:12,600
Later, I can refer you to him.

323
00:30:12,600 --> 00:30:15,800
Cheng Hequan?

324
00:30:18,200 --> 00:30:20,300
Then it's Old Chen!

325
00:30:21,200 --> 00:30:25,200
He called me the other week and told me that business over there wasn't going well.

326
00:30:25,200 --> 00:30:28,300
He borrowed some items from our Ruiyun Room to display in his shop,

327
00:30:28,300 --> 00:30:30,200
to create some amusement.

328
00:30:30,200 --> 00:30:35,100
Lately, there's too many people asking to collaborate with us. I can't even remember them clearly.

329
00:30:36,550 --> 00:30:38,250
So, it's like this.

330
00:30:40,400 --> 00:30:43,400
I didn't expect that they're so skilled.

331
00:30:43,400 --> 00:30:45,200
I was being rude.

332
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
Senior Brother.

333
00:30:48,600 --> 00:30:50,230
Don't listen to them say nonsense.

334
00:30:50,230 --> 00:30:52,800
Rich people, stinking defect.

335
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
It's okay.

336
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
You guys can continue reminiscing the past. I'll be going first.

337
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Hey— Hey!

338
00:31:02,600 --> 00:31:05,800
Fei Fei, let's eat together tonight!

339
00:31:05,800 --> 00:31:08,600
Brother, you still can't tell?

340
00:31:08,600 --> 00:31:11,200
Fei Fei's soul ran away a long time ago.

341
00:31:11,200 --> 00:31:13,500
No matter what you eat, it's useless.

342
00:31:15,200 --> 00:31:16,800
Zhuang Rui!

343
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
Are you angry?

344
00:31:25,200 --> 00:31:27,300
Why would I be angry?

345
00:31:28,770 --> 00:31:30,950
Because you're jealous.

346
00:31:32,820 --> 00:31:36,390
What are you saying? Why would I be jealous?

347
00:31:37,400 --> 00:31:39,020
Yes.

348
00:31:39,800 --> 00:31:41,100
No?

349
00:31:41,800 --> 00:31:44,800
No. I'm not jealous.

350
00:31:44,800 --> 00:31:48,600
Weren't you reminiscing about the past with your senior brother? Continue reminiscing!

351
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
Why would I be reminiscing about the past? I didn't.

352
00:31:51,800 --> 00:31:54,000
Weren't we discussing the situation of the case earlier?

353
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
He's the external aid the police department gave me.

354
00:31:56,200 --> 00:31:58,600
An external aid has to touch your hair?

355
00:31:59,800 --> 00:32:05,000
Then— He— He was comforting me.

356
00:32:07,020 --> 00:32:10,200
The material from Gansu

357
00:32:10,200 --> 00:32:13,200
said that Ma Tengfeng, 20 years ago,

358
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
already passed away.

359
00:32:15,400 --> 00:32:17,100
What?

360
00:32:18,010 --> 00:32:20,360
Ma Tengfeng died?

361
00:32:28,200 --> 00:32:29,580
Hello?

362
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
I'll come over immediately.

363
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
As long as you make the call,

364
00:33:13,000 --> 00:33:16,400
using Zhuang Rui to get the jad eye shouldn't be a hard thing to do.

365
00:33:16,400 --> 00:33:18,200
As long as we get the jade eye,

366
00:33:18,200 --> 00:33:21,600
whether Zhuang Rui is living or dead won't be important anymore.

367
00:33:29,000 --> 00:33:30,800
Little Qin.

368
00:33:31,400 --> 00:33:36,200
The more it is at this time, the more you have to be calm.

369
00:33:36,200 --> 00:33:40,000
You can't ruin big plans with impulsiveness.

370
00:33:42,110 --> 00:33:45,510
Today, let's end it here.

371
00:33:49,800 --> 00:33:51,200
Okay then.

372
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Then I'll send you out.

373
00:34:07,600 --> 00:34:09,690
Alright then. No need to send me off.

374
00:34:09,690 --> 00:34:14,970
Okay. Don't worry, Master Ma. Take care.

375
00:34:32,350 --> 00:34:36,030
Let go. Let me go.

376
00:34:37,630 --> 00:34:40,550
Miss! So you're not dead either.

377
00:34:40,550 --> 00:34:42,520
Let go of me.

378
00:34:57,700 --> 00:35:02,780
When the men found A'Gui, one thought flashed through my mind.

379
00:35:04,590 --> 00:35:10,400
I thought, how good it is if you were still alive.

380
00:35:16,280 --> 00:35:20,610
I never thought that you really did escape from death.

381
00:35:22,440 --> 00:35:25,170
But, you have become more muddle-headed.

382
00:35:25,170 --> 00:35:27,670
Before you knew Zhuang Rui,

383
00:35:28,690 --> 00:35:30,870
you were obedient,

384
00:35:30,870 --> 00:35:33,390
filial and smart.

385
00:35:35,980 --> 00:35:38,920
You were the best daughter in the whole world.

386
00:35:40,310 --> 00:35:43,540
I am the best tool to be made used of in the whole world. Isn't that right?

387
00:35:51,320 --> 00:35:56,200
In the whole world, I was the first person to teach you how to use a knife.

388
00:35:57,010 --> 00:35:59,080
But, I never expected that

389
00:36:00,550 --> 00:36:03,690
you took it and knifed me from behind.

390
00:36:03,690 --> 00:36:08,240
If I knew then that you where the one who killed my biological father,

391
00:36:08,240 --> 00:36:11,400
and still continued to make use of me and deceived me.

392
00:36:13,220 --> 00:36:15,730
I would be the first one to kill you!

393
00:36:22,350 --> 00:36:25,790
I had thought that it was Zhuang Rui who got to you and caused you not to be able to act rationally.

394
00:36:26,620 --> 00:36:31,920
Never expected that it was because of Zheng Chuan.

395
00:36:35,580 --> 00:36:39,280
I had always respected you like my biological father.

396
00:36:40,250 --> 00:36:45,850
But, you killed him and made use of me, deceiving me all this while. Why?

397
00:36:45,850 --> 00:36:52,790
Deceived you? I deceived you because I had really wanted you to be my daughter at one time.

398
00:36:59,950 --> 00:37:06,590
All the education and nurturing that I gave to you all these years

399
00:37:07,470 --> 00:37:09,750
have all gone to waste.

400
00:37:15,000 --> 00:37:18,440
A'Gui, bring her down.

401
00:37:18,440 --> 00:37:20,800
Yes. Take her away!

402
00:37:42,500 --> 00:37:47,890
Master, do you think Miss has already colluded with Zhuang Rui and Nakagawa?

403
00:37:47,890 --> 00:37:50,810
What will they do after this?

404
00:37:51,940 --> 00:37:54,330
Then, you have to ask them about it.

405
00:38:38,300 --> 00:38:41,450
Boss Qin, you are really like the crafty rabbit with three burrows.

406
00:38:41,450 --> 00:38:45,080
You made one trip out and five cars were sent out in different directions.

407
00:38:45,080 --> 00:38:48,770
It's really very hard to locate you.

408
00:38:53,090 --> 00:38:55,850
So, Mr. Nakagawa is really concern about me.

409
00:38:58,880 --> 00:39:02,610
Since you already met me, please speak. What is the matter about?

410
00:39:03,750 --> 00:39:06,920
The food that should be eaten is already eaten, and the guests have already left.

411
00:39:10,030 --> 00:39:12,010
Let's talk about the important matter.

412
00:39:13,900 --> 00:39:15,900
Where's Qin Xuanbing?

413
00:39:17,920 --> 00:39:19,550
Xuanbing?

414
00:39:21,010 --> 00:39:26,180
You are asking me? I thought Xuangbing eloped with you.

415
00:39:26,180 --> 00:39:30,610
What is it? You didn't see her too?

416
00:39:33,250 --> 00:39:36,990
Please tell us where Qin Xuanbing is.

417
00:39:44,900 --> 00:39:46,470
Stop!

418
00:39:48,940 --> 00:39:50,910
Don't block him.

419
00:39:52,300 --> 00:39:55,850
Let Mr. Nakagawa check where ever he wants to check.

420
00:40:28,300 --> 00:40:31,610
The two of you are not the police. You don't have the authority to investigate me.

421
00:40:32,820 --> 00:40:36,110
I have given you sufficient honor by stopping the car.

422
00:40:38,240 --> 00:40:40,180
I should go.

423
00:40:52,000 --> 00:40:59,000
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

424
00:41:00,100 --> 00:41:03,870
I hoped so much that Qin Xuanbing is in the car.

425
00:41:04,880 --> 00:41:08,970
This would show that he still care about her,

426
00:41:08,970 --> 00:41:11,250
about the affection between them as father and daughter,

427
00:41:15,350 --> 00:41:17,840
and will not kill her mercilessly.

428
00:41:22,530 --> 00:41:24,530
I'm Nakagawa.

429
00:41:25,800 --> 00:41:28,410
Okay, I understand.

430
00:41:28,410 --> 00:41:31,570
Kojima has news. We have to hurry over there.

431
00:41:35,030 --> 00:41:39,130
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

432
00:41:39,130 --> 00:41:43,050
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

433
00:41:43,050 --> 00:41:47,110
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

434
00:41:47,110 --> 00:41:51,090
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

435
00:41:51,090 --> 00:41:55,030
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

436
00:41:55,030 --> 00:41:59,090
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

437
00:41:59,090 --> 00:42:01,450
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

438
00:42:01,450 --> 00:42:06,810
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

439
00:42:06,810 --> 00:42:11,120
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

440
00:42:11,120 --> 00:42:14,950
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

441
00:42:14,950 --> 00:42:19,020
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

442
00:42:19,020 --> 00:42:23,000
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

443
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

444
00:42:27,000 --> 00:42:31,060
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

445
00:42:31,060 --> 00:42:36,120
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

446
00:42:36,120 --> 00:42:43,060
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

447
00:42:55,000 --> 00:42:58,990
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

448
00:42:58,990 --> 00:43:02,880
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

449
00:43:02,880 --> 00:43:06,990
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind</i> ♫

450
00:43:06,990 --> 00:43:10,920
♫ <i>Are only one thousand legends</i> ♫

451
00:43:10,920 --> 00:43:14,990
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

452
00:43:14,990 --> 00:43:18,950
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

453
00:43:18,950 --> 00:43:21,370
♫ <i> Because it is too hot </i>♫

454
00:43:21,370 --> 00:43:26,690
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

455
00:43:26,690 --> 00:43:30,930
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

456
00:43:30,930 --> 00:43:34,830
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

457
00:43:34,830 --> 00:43:38,960
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

458
00:43:38,960 --> 00:43:42,950
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

459
00:43:42,950 --> 00:43:46,940
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

460
00:43:46,940 --> 00:43:51,000
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

461
00:43:51,000 --> 00:43:55,970
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

462
00:43:55,970 --> 00:44:02,920
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

463
00:44:04,400 --> 00:44:10,960
♫  <i>What you see might not be all real</i> ♫

464
00:44:12,400 --> 00:44:15,880
♫ <i>Even if you had seen through it all</i>

465
00:44:15,880 --> 00:44:22,760
♫ <i>You might not be able to really bear to part with it  </i> ♫

466
00:44:22,760 --> 00:44:26,990
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

467
00:44:26,990 --> 00:44:30,890
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

468
00:44:30,890 --> 00:44:34,990
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

469
00:44:34,990 --> 00:44:38,950
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

470
00:44:38,950 --> 00:44:42,950
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

471
00:44:42,950 --> 00:44:46,920
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

472
00:44:46,920 --> 00:44:52,010
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

473
00:44:52,010 --> 00:44:58,910
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫


